Bien chers amis,
Voici l’ultime partie du récit de Claude :
Promenade autour de Philippeville
Je vais cependant vous faire une confidence : « Claude m’a avoué qu’il avait encore quelque chose sous le coude ». Que nous réserve t’il donc ? Mystère !
Vos commentaires sont très appréciés; vous êtes formidable !
A bientôt
Bien à vous
Jacky
MERCI POUR CES EVOCATIONS DE NOTRE JEUNESSE . J AI EGALEMENT ENTENDU CES INSULTES……..MAINTENANT J AI UNE SIGNIFICATION. BONNE ANNEE ET SURTOUT LA SANTE POUR TOUS…..MERCI
Quand je dis Claude, je voulais dire Georges bien sûr qui nous a si bien éclairés
Salut Claude
Merci pour ces explications; mon grand-père utilisait ces injures, mais jusqu’à présent je ne connaissais pas leur signification…
Grâce à toi,, une interrogation de 84 ans, a enfin une réponse…mieux vaut tard que jamais !!
Bonne année 2017…
Ce grand merci à Georges. Tout comme Claude nous l’a décrit et tout comme nous l’utilisions, nous étions incapables de savoir à quoi correspondaient ces insultes. Nous voilà enfin éclairés.
Et encore bravo et merci à notre Ami Claude, auteur de ces authentiques pages d’Histoire (avec H majuscule).
Ah ! Ces insultes en napolitain ! « Manadj et guidémourte » à laquelle on répliquait aussitôt : »manadj et quidestramourte » et c’était la bagarre garantie !
En fait, et c’est dérisoire, c’était la déformation de : « malacio qué té mordé » ce qui signifiait » que
l’épilepsie te morde ! » Quant à la réplique, c’était : » Que l’épilepsie te morfonde » !
Ce n’était pas bien méchant mais tout était dans le ton.
Ah ! Ces insultes en napolitain ! « Manadj et guidémourte » à laquelle on répliquait aussitôt : « manadj et quidestramourte » et c’était la bagarre garantie !
En fait, et c’est dérisoire, c’était la déformation de : « malacio qué té mordé » ce qui signifiait » que l’épilepsie te morde ! » Quant à la réplique, c’était : » Que l’épilepsie te morfonde »